Best Allama Iqbal Urdu Hindi Poetry Lyrics By Qavor.com

 

Certainly, Allama Iqbal, a renowned poet and philosopher from Pakistan, wrote many thought-provoking and melancholic poems. Here are 10 sad poetry quotes by Allama Iqbal:

“بے گلہ ہو کرتا ہوں پندیہ کا کام، زندگی طلب گار سے نہیں ہوتی”

Translation: “I work as a laborer without complaint; life doesn’t come from seeking comfort.”

“نہ تُندی سے آزاد ہو تو بیماری پیدا ہوتی ہے، قیصر کی تندی بھی زندگی کی موت ہوتی ہے”

Translation: “Freedom from harshness gives rise to disease; even Caesar’s harshness becomes the death of life.”

“مر جاؤں تو کوئی بات نہ کرنا، میری موت پر آواز نہ کرنا”

Translation: “If I die, don’t say anything; don’t utter a word upon my death.”

“زندگی تو اس کی ہے، پر دل آخری دم تک اس کا ہے”

Translation: “Life belongs to Him, but the heart remains His until the last breath.”

“درد منہ سے نکلے نہ، دل سے نکلے نہ، زبان سے نکلے نہ”

Translation: “Pain doesn’t come out of the mouth, nor from the heart, nor from the tongue.”

“تھا وقت وہ ایک پرچموں کا چمکتا ہوا خواب، ہوں آباد وقت کی رفتار سے تب”

Translation: “There was a time when the dream of flying flags shone, but now I exist at the speed of time’s departure.”

“موت کی خوشبو ہے پروں میں تابندگی کی، کوئی شیر بھی نہیں ہے تیغوں میں”




Translation: “In the feathers is the scent of life, not even a lion resides in the swords.”

“جلتا ہوں تو آسمانوں میں گم ہو جاتا ہوں، بجھتا ہوں تو پھولوں میں بکھر جاتا ہوں”

Translation: “When I burn, I get lost in the skies; when I extinguish, I scatter among the flowers.”

“آج بھی زمانے کی مستی میں رہتی ہے تکدیروں کی قرینہ”

Translation: “Even today, destiny’s companion resides in the revelry of time.”

“دل کو ہماری طرح کچھ ملتا نہیں کوئی، اس کو بھی دنیا کی گھموں کا سلاسلہ ہے”

Translation: “The heart, like us, finds no solace; it too is entangled in the world’s sorrows.”

These quotes reflect the deep philosophical and contemplative nature of Allama Iqbal’s poetry, often addressing the complexities and struggles of life.

Certainly, Allama Iqbal, a renowned poet and philosopher from Pakistan, wrote many thought-provoking and melancholic poems. Here are 10 sad poetry quotes by Allama Iqbal:

“بے گلہ ہو کرتا ہوں پندیہ کا کام، زندگی طلب گار سے نہیں ہوتی”

Translation: “I work as a laborer without complaint; life doesn’t come from seeking comfort.”

“نہ تُندی سے آزاد ہو تو بیماری پیدا ہوتی ہے، قیصر کی تندی بھی زندگی کی موت ہوتی ہے”

Translation: “Freedom from harshness gives rise to disease; even Caesar’s harshness becomes the death of life.”

“مر جاؤں تو کوئی بات نہ کرنا، میری موت پر آواز نہ کرنا”

Translation: “If I die, don’t say anything; don’t utter a word upon my death.”

“زندگی تو اس کی ہے، پر دل آخری دم تک اس کا ہے”

Translation: “Life belongs to Him, but the heart remains His until the last breath.”

“درد منہ سے نکلے نہ، دل سے نکلے نہ، زبان سے نکلے نہ”

Translation: “Pain doesn’t come out of the mouth, nor from the heart, nor from the tongue.”

“تھا وقت وہ ایک پرچموں کا چمکتا ہوا خواب، ہوں آباد وقت کی رفتار سے تب”

Translation: “There was a time when the dream of flying flags shone, but now I exist at the speed of time’s departure.”

“موت کی خوشبو ہے پروں میں تابندگی کی، کوئی شیر بھی نہیں ہے تیغوں میں”

Translation: “In the feathers is the scent of life, not even a lion resides in the swords.”

“جلتا ہوں تو آسمانوں میں گم ہو جاتا ہوں، بجھتا ہوں تو پھولوں میں بکھر جاتا ہوں”

Translation: “When I burn, I get lost in the skies; when I extinguish, I scatter among the flowers.”

“آج بھی زمانے کی مستی میں رہتی ہے تکدیروں کی قرینہ”

Translation: “Even today, destiny’s companion resides in the revelry of time.”

“دل کو ہماری طرح کچھ ملتا نہیں کوئی، اس کو بھی دنیا کی گھموں کا سلاسلہ ہے”

Translation: “The heart, like us, finds no solace; it too is entangled in the world’s sorrows.”

These quotes reflect the deep philosophical and contemplative nature of Allama Iqbal’s poetry, often addressing the complexities and struggles of life

“بے گلہ ہو کرتا ہوں پندیہ کا کام، زندگی طلب گار سے نہیں ہوتی”

Translation: “I work as a laborer without complaint; life doesn’t come from seeking comfort.

“نہ تُندی سے آزاد ہو تو بیماری پیدا ہوتی ہے، قیصر کی تندی بھی زندگی کی موت ہوتی ہے”

Translation: “Freedom from harshness gives rise to disease; even Caesar’s harshness becomes the death of life.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Top